TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 30:11

Konteks

30:11 Turn aside from the way,

stray off the path. 1 

Remove from our presence the Holy One of Israel.” 2 

Yeremia 23:18

Konteks

23:18 Yet which of them has ever stood in the Lord’s inner circle 3 

so they 4  could see and hear what he has to say? 5 

Which of them have ever paid attention or listened to what he has said?

Yeremia 23:36

Konteks
23:36 You must no longer say that the Lord’s message is burdensome. 6  For what is ‘burdensome’ 7  really pertains to what a person himself says. 8  You are misrepresenting 9  the words of our God, the living God, the Lord who rules over all. 10 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[30:11]  1 sn The imagery refers to the way or path of truth, as revealed by God to the prophet.

[30:11]  2 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.

[23:18]  3 tn Or “has been the Lord’s confidant.”

[23:18]  sn The Lord’s inner circle refers to the council of angels (Ps 89:7 [89:8 HT]; 1 Kgs 22:19-22; Job 1-2; Job 15:8) where God made known his counsel/plans (Amos 3:7). They and those they prophesied to will find out soon enough what the purposes of his heart are, and they are not “peace” (see v. 20). By their failure to announce the impending doom they were not turning the people away from their wicked course (vv. 21-22).

[23:18]  4 tn The form here is a jussive with a vav of subordination introducing a purpose after a question (cf. GKC 322 §109.f).

[23:18]  5 tc Heb “his word.” In the second instance (“what he has said” at the end of the verse) the translation follows the suggestion of the Masoretes (Qere) and many Hebrew mss rather than the consonantal text (Kethib) of the Leningrad Codex.

[23:36]  6 tn Heb “burden of the Lord.”

[23:36]  7 tn Heb “the burden.”

[23:36]  8 tn Heb “The burden is [or will be] to a man his word.” There is a good deal of ambiguity regarding how this line is to be rendered. For the major options and the issues involved W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:651-52 should be consulted. Most of them are excluded by the observation that מַשָּׂא probably does not mean “oracle” anywhere in this passage (see note on v. 33 regarding the use of this word). Hence it does not mean “every man’s word becomes his oracle” as in NIV or “for that ‘burden’ [= oracle] is what he entrusts to the man of his word” (W. McKane, Jeremiah [ICC], 1:600-601). The latter is also ruled out by the fact that the antecedent of “his” on “his word” is clearly the word “man” in front of it. This would be the only case where the phrase “man of his word” occurs. There is also no textual reason for repointing the noun with the article as the noun with the interrogative to read “For how can his word become a burden to anyone?” There are, of course, other options but this is sufficient to show that the translation has been chosen after looking at other alternatives.

[23:36]  9 tn Heb “turning.” See BDB 245 s.v. הָפַךְ Qal.1.c and Lev 13:55; Jer 13:33 “changing, altering.”

[23:36]  10 tn Heb “Yahweh of armies.”

[23:36]  sn See the study note on 2:19 for the explanation of the significance of this title.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA